8888877777121212-Array ( [0] => Array ( [id_libro] => 12929 [titulo] => Cartas precedidas de las actas del proceso por estupro [isbn] => 978-84-376-3528-6 [codigo_obra] => 163055 [fecha_publicacion] => 2016-03-24 12:32:20 [collection] => Cuadernos Arte Cátedra [imagen] => 9788437635286-cartas-precedidas-de-las-actas-del-proceso-por-estupro.jpg [url_compra] => https://www.cga.es/fichaGeneral/pagina_compras.php?obrcod=4003022&editorial_web=001&contabilizar=S [precio] => 18,95 [descripcion_libro] => Artemisia Gentileschi fue una de las más brillantes creadoras del xvii. Hija de Orazio Gentileschi, del que aprende el oficio de la pintura, pronto sus obras superan en dominio de la luz y el color a las del padre, proponiendo a menudo un despliegue portentoso de texturas, tonos y maneras muy diferentes de enfrentar el relato, los cuerpos y el propio canon. Desdichadamente, no es este sin embargo el único o primer motivo para explicar la popularidad de la pintora, uno de los más notables referentes entre las artistas mujeres. La violación perpetrada por el colaborador del padre, Agostino Tassi, pendenciero y mentiroso y al cual el propio Orazio denuncia por este hecho mucho después y tras una serie de desavenencias económicas entre ambos, hace que Artemisia se convierta en su propia leyenda, en una especie de heroína maldita. Aquí se reproducen, además de las cartas, la primera parte de las Actas del proceso, consistente en los interrogatorios y en las declaraciones de la acusación, del imputado y de los distintos testigos sobre el tema concreto del estupro. [publisherName] => CÁTEDRA [numero_paginas] => 280 [encuadernacion] => Cartonado [url_primer_capitulo] => [obrcod] => 4003022 [id_autor] => 100060309 -- 100063106 -- 11012 -- [id_autor_principal] => 100060309 [id_publisher] => 1 [linGestId] => 353 [coleccion] => Cuadernos Arte Cátedra -- [ibic] => ACQ [tematica] => Arte>Teoría artística e historiografía del arte [formato] => Papel [alto] => 18 [ancho] => 12.5 [idioma] => castellano [isbn_otros_formatos] => 978-84-376-3530-9 -- [criticas] => [teaser] => [subtitle] => [descriptionhtml] => Artemisia Gentileschi fue una de las más brillantes creadoras del xvii. Hija de Orazio Gentileschi, del que aprende el oficio de la pintura, pronto sus obras superan en dominio de la luz y el color a las del padre, proponiendo a menudo un despliegue portentoso de texturas, tonos y maneras muy diferentes de enfrentar el relato, los cuerpos y el propio canon. Desdichadamente, no es este sin embargo el único o primer motivo para explicar la popularidad de la pintora, uno de los más notables referentes entre las artistas mujeres. La violación perpetrada por el colaborador del padre, Agostino Tassi, pendenciero y mentiroso y al cual el propio Orazio denuncia por este hecho mucho después y tras una serie de desavenencias económicas entre ambos, hace que Artemisia se convierta en su propia leyenda, en una especie de heroína maldita.
Aquí se reproducen, además de las cartas, la primera parte de las Actas del proceso, consistente en los interrogatorios y en las declaraciones de la acusación, del imputado y de los distintos testigos sobre el tema concreto del estupro.
[youtube_code] => [descripcion_corta] => [url_amigable] => [title] => [description] => [keywords] => [tags] => [ean] => 9788437635286 [url_remota_primer_capitulo] => [url_remota_portada] => https://recursos.grupoanaya.es/jpg_1000/catedra/CA00298201.jpg [img_patrocinio] => [nombre] => Artemisia [apellidos] => Gentileschi [suma] => 0 [colecctionUrl] => cuadernos-arte-catedra [linkBuscador] => Cartas precedidas de las actas del proceso por estupro ) [1] => Array ( [id_libro] => 11764 [titulo] => Los novios [isbn] => 978-84-376-3446-3 [codigo_obra] => 120506 [fecha_publicacion] => 2015-09-17 12:30:43 [collection] => Letras Universales [imagen] => 9788437634463-los-novios.jpg [url_compra] => https://www.cga.es/fichaGeneral/pagina_compras.php?obrcod=4250836&editorial_web=001&contabilizar=S [precio] => 18,95 [descripcion_libro] => La vida del noble milanés Alessandro Manzoni (1785-1873) abarca las etapas fundamentales de la historia italiana del XIX. Su obra más importante, \"Los novios\", ilumina por sí sola toda la literatura del periodo. Esta novela histórica brota del hallazgo de un antiguo manuscrito y se expande en un entramado lingüístico cuidadosamente modelado en el que el lector de nuestros días aprecia el juego irónico y de perspectivas. [publisherName] => CÁTEDRA [numero_paginas] => 776 [encuadernacion] => Rústica Hilo [url_primer_capitulo] => [obrcod] => 4250836 [id_autor] => 907573 -- 11012 -- [id_autor_principal] => 907573 [id_publisher] => 1 [linGestId] => 353 [coleccion] => Letras Universales -- [ibic] => FC [tematica] => Literatura>Lengua No-española>Italiana [formato] => Papel [alto] => 18 [ancho] => 11.5 [idioma] => castellano [isbn_otros_formatos] => 978-84-376-3448-7 -- [criticas] => [teaser] => [subtitle] => [descriptionhtml] =>

La vida del noble milanés Alessandro Manzoni (1785-1873) abarca las etapas fundamentales de la historia italiana del XIX. Su obra más importante, Los novios, ilumina por sí sola toda la literatura del periodo. Esta novela histórica brota del hallazgo de un antiguo manuscrito y se expande en un entramado lingüístico cuidadosamente modelado en el que el lector de nuestros días aprecia el juego irónico y de perspectivas.

[youtube_code] => [descripcion_corta] => [url_amigable] => [title] => [description] => [keywords] => [tags] => [ean] => 9788437634463 [url_remota_primer_capitulo] => [url_remota_portada] => https://recursos.grupoanaya.es/jpg_1000/catedra/CA00307401.jpg [img_patrocinio] => [nombre] => Alessandro [apellidos] => Manzoni [suma] => 0 [colecctionUrl] => letras-universales [linkBuscador] => Los novios ) [2] => Array ( [id_libro] => 11683 [titulo] => Cantos [isbn] => 978-84-376-2623-9 [codigo_obra] => 120418 [fecha_publicacion] => 2009-11-02 12:19:05 [collection] => Letras Universales [imagen] => 9788437626239-cantos.jpg [url_compra] => https://www.cga.es/fichaGeneral/pagina_compras.php?obrcod=2464522&editorial_web=001&contabilizar=S [precio] => 22,95 [descripcion_libro] => Si Giacomo Leopardi (Recanati, 1798 - Nápoles, 1837) tiende hoy a ser visto como un contemporáneo más que como un clásico o un romántico se debe sin duda a la lucidez con que supo captar en su propio tiempo las corrientes subterráneas que dominan el nuestro. Situado al borde de dos mundos, con ninguno de los cuales llegó a identificarse, Leopardi supo evidenciar las contradicciones que lo laceraban adoptando una visión doble de las cosas: antigua y moderna, nostálgica e iconoclasta, pesimista y vital, siempre dramáticamente empeñada en la búsqueda de soluciones teórico-prácticas (para sí y para los demás), antes que complacientemente abandonada al escepticismo. Esta traducción de los \"Cantos\" de Leopardi ha obtenido el premio Internacional Città di Monselice 1998, en su modalidad Premio Internacional Diego Valeri que está destinado a la traducción de la poesía de Leopardi en lengua extranjera. Fruto de doce años de trabajo, esta edición pretende garantizar la comprensión exacta y profunda del texto, tejer una red de concordancias internas en el cuerpo de los \"Cantos\", explicitar las variantes y correcciones del texto más significativas, fijar e interpretar el uso de las fuentes, establecer concordancias conceptuales o formales con otras obras de Leopardi, establecer los nexos internos de cada canto y compensar, en fin, la inevitable fragmentación del aparato anteponiendo una nota introductoria que ofrece una visión global y una ficha filológica y métrica. [publisherName] => CÁTEDRA [numero_paginas] => 1032 [encuadernacion] => Rústica Hilo [url_primer_capitulo] => [obrcod] => 2464522 [id_autor] => 115996 -- 11012 -- [id_autor_principal] => 115996 [id_publisher] => 1 [linGestId] => 353 [coleccion] => Letras Universales -- [ibic] => DCF [tematica] => Literatura>Lengua No-española>Italiana [formato] => Papel [alto] => 18 [ancho] => 11 [idioma] => castellano [isbn_otros_formatos] => [criticas] => [teaser] => [subtitle] => [descriptionhtml] =>

Esta traducción de los Cantos de Leopardi ha obtenido el premio Internacional Città di Monselice 1998, en su modalidad Premio Internacional Diego Valeri que está destinado a la traducción de la poesía de Leopardi en lengua extranjera. Fruto de doce años de trabajo, esta edición pretende garantizar la comprensión exacta y profunda del texto, tejer una red de concordancias internas en el cuerpo de los Cantos, explicitar las variantes y correcciones del texto más significativas, fijar e interpretar el uso de las fuentes, establecer concordancias conceptuales o formales con otras obras de Leopardi, establecer los nexos internos de cada canto y compensar, en fin, la inevitable fragmentación del aparato anteponiendo una nota introductoria que ofrece una visión global y una ficha filológica y métrica.

[youtube_code] => [descripcion_corta] => [url_amigable] => [title] => [description] => [keywords] => [tags] => [ean] => 9788437626239 [url_remota_primer_capitulo] => [url_remota_portada] => https://recursos.grupoanaya.es/jpg_1000/catedra/CA00218402.jpg [img_patrocinio] => [nombre] => Giacomo [apellidos] => Leopardi [suma] => 0 [colecctionUrl] => letras-universales [linkBuscador] => Cantos ) [3] => Array ( [id_libro] => 11603 [titulo] => Orlando furioso, tomo II [isbn] => 978-84-376-1984-2 [codigo_obra] => 120334 [fecha_publicacion] => 2002-06-27 12:12:36 [collection] => Letras Universales [imagen] => 9788437619842-orlando-furioso-tomo-ii.jpg [url_compra] => https://www.cga.es/fichaGeneral/pagina_compras.php?obrcod=103209&editorial_web=001&contabilizar=S [precio] => 31,95 [descripcion_libro] => Toda la actividad literaria de Ariosto converge en el \"Furioso\", iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano. \"Orlando furioso\" se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del \"Orlando furioso\", incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto. [publisherName] => CÁTEDRA [numero_paginas] => 1560 [encuadernacion] => Rústica Hilo [url_primer_capitulo] => [obrcod] => 103209 [id_autor] => 202010 -- 100004403 -- 11012 -- [id_autor_principal] => 100004403 [id_publisher] => 1 [linGestId] => 353 [coleccion] => Letras Universales -- [ibic] => DCF [tematica] => Literatura>Lengua No-española>Italiana [formato] => Papel [alto] => 17.5 [ancho] => 11 [idioma] => castellano [isbn_otros_formatos] => [criticas] => [teaser] => [subtitle] => [descriptionhtml] =>

Toda la actividad literaria de Ariosto converge en el "Furioso", iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano. Orlando furioso se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del Orlando furioso, incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto.

[youtube_code] => [descripcion_corta] => [url_amigable] => [title] => [description] => [keywords] => [tags] => [ean] => 9788437619842 [url_remota_primer_capitulo] => [url_remota_portada] => https://recursos.grupoanaya.es/jpg_1000/catedra/CA00010801.jpg [img_patrocinio] => [nombre] => Ludovico [apellidos] => Ariosto [suma] => 0 [colecctionUrl] => letras-universales [linkBuscador] => Orlando furioso, tomo II ) [4] => Array ( [id_libro] => 11602 [titulo] => Orlando furioso, tomo I [isbn] => 978-84-376-1983-5 [codigo_obra] => 120333 [fecha_publicacion] => 2002-06-25 12:12:33 [collection] => Letras Universales [imagen] => 9788437619835-orlando-furioso-tomo-i.jpg [url_compra] => https://www.cga.es/fichaGeneral/pagina_compras.php?obrcod=513452&editorial_web=001&contabilizar=S [precio] => 31,95 [descripcion_libro] => Toda la actividad literaria de Ariosto converge en el \"Furioso\", iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano. \"Orlando furioso\" se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del \"Orlando furioso\", incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto. [publisherName] => CÁTEDRA [numero_paginas] => 1520 [encuadernacion] => Rústica Hilo [url_primer_capitulo] => [obrcod] => 513452 [id_autor] => 100004403 -- 202010 -- 11012 -- [id_autor_principal] => 100004403 [id_publisher] => 1 [linGestId] => 353 [coleccion] => Letras Universales -- [ibic] => DCF [tematica] => Literatura>Lengua No-española>Italiana [formato] => Papel [alto] => 18 [ancho] => 11 [idioma] => castellano [isbn_otros_formatos] => [criticas] => [teaser] => [subtitle] => [descriptionhtml] =>

Toda la actividad literaria de Ariosto converge en el "Furioso", iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano. Orlando furioso se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del Orlando furioso, incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto.

[youtube_code] => [descripcion_corta] => [url_amigable] => [title] => [description] => [keywords] => [tags] => [ean] => 9788437619835 [url_remota_primer_capitulo] => [url_remota_portada] => https://recursos.grupoanaya.es/jpg_1000/catedra/CA00091901.jpg [img_patrocinio] => [nombre] => Ludovico [apellidos] => Ariosto [suma] => 0 [colecctionUrl] => letras-universales [linkBuscador] => Orlando furioso, tomo I ) )